Search results for "target language"

showing 4 items of 4 documents

As much English as possible : A study on two secondary school English teachers language use and the motives behind their language choices

2009

 Kommunikatiivisen kompetenssin ja suullisen kielitaidon painoarvo vieraiden kielten oppimisessa ja opettamisessa on kasvanut viime vuosina, mikä on lisännyt huomiota myös opettajien kielenkäyttöön. Tämän proseminaaritutkimuksen tarkoituksena oli selvittää, minkä verran englannin opettajat käyttävät tunneillaan englantia ja suomea ja miten he perustelevat kielivalintojaan. Taustana käytettiin teoreettista keskustelua kohdekielen ja äidinkielen hyödyistä kohdekielen oppimisen kannalta sekä aiempia tutkimustuloksia opettajien kielenkäytöstä. Tutkimuksen aineisto koostui kahdesta videokuvatusta kahdeksannen luokan englannin tunnista ja tunnit pitäneiden opettajien haastatteluista. Toisella ope…

English as a foreign languagelanguage educationtarget languagecodeswitching
researchProduct

Language choice in EFL teaching : student teachers' perceptions

2012

Vieraan kielen opettaja tekee luokkahuoneessa jatkuvasti valintoja luokkahuonekielen suhteen, olivatpa nuo valinnat sitten tietoisia tai tiedostamattomia. Opettaja voi puhua joko kohdekieltä tai oppilaiden äidinkieltä niissä eri vuorovaikutustilanteissa, joita hän oppitunnilla kohtaa. Kielenvalinta vieraan kielen opetuksessa on synnyttänyt paljon keskustelua asiantuntijoiden keskuudessa. Onkin syntynyt kaksi eri ajattelukuntaa: toiset puhuvat äidinkielen käytön puolesta, kun taas toiset kannattavat eksklusiivista kohdekielen käyttöä. Tämä tutkimus keskittyi englannin opetusharjoittelijoiden näkemyksiin äidinkielen ja kohdekielen käytöstä ja siihen, miten he tulkitsevat omia kielivalintojaan…

perceptionsstudent teacherstarget languagekieletluokkatyöskentelyclassroom languageL1EFL teachingopettajatenglannin kielilanguage choiceopetusharjoittelu
researchProduct

Polish Americans in the History of Bilingual Lexicography: The State of the Art

2018

This paper measures dictionaries made by Polish Americans against the development of the Polish–English and English–Polish lexicographic tradition. Of twenty nine monoscopal and biscopal glossaries and dictionaries published between 1788 and 1947, four may be treated as mile-stones: Erazm Rykaczewski's (1849–1851), Władysław Kierst and Oskar Callier's (1895), Władysław Kierst's (1926–1928), and Jan Stanisławski's (1929). Unsurprisingly, they came to be widely repub-lished in English-speaking countries, primarily the United States of America, for the sake of Polish-speaking immigrants. One might therefore wonder whether there was any pressing need for new dictionaries. There must have been, …

WładysławHistorymedia_common.quotation_subjectBilingual dictionaryImmigrationtraditionlexi-cographeroskarWonderLexicographyhistory bilingual lexicography bilingual dictionary polish americans source language (SL) target language (TL) equivalent lexicographer traditionbilingual dictionarysource language (sl)State (polity)equivalentPolish Americanstarget language (tl)historybilingual lexicographyOrder (virtue)Classicsmedia_commonLexikos
researchProduct

Winnie-the-Pooh through decades and across cultures : translation of culture-bound features in children's literature

2000

source languagetarget languagetranslationchildren's literatureculture
researchProduct